Traducciones juradas

en inglés, español y alemán

Certifed translations of documents and certificates

since 2009

Para mí, traducir tus documentos va mucho más allá de ser una simple tarea. Te brindo apoyo personalizado a lo largo de tu recorrido, ayudándote a lidiar fácilmente con la engorrosa burocracia por muy confusa que sea. Las traducciones juradas siempre se llevan a cabo con un propósito específico. Por ejemplo, la obtención de un visado, la convalidación de un título o de cualificaciones profesionales en Alemania o para registrar el nacimiento de tu hijo o hija. ¿O tal vez quieras comenzar el proceso de naturalización o casarte en Alemania?
Estos procesos burocráticos son a menudo largos y estresantes, pero sea cual sea la razón por la que necesitas una traducción jurada de tus documentos, puedes contar conmigo.
Como traductora autorizada por el Tribual Regional de Berlín para los tribunales y notarías de Berlín y por el Tribunal Regional de Fráncfort del Meno para los idiomas inglés, español y alemán, estoy capacitada para traducir certificados, documentos y registros en estos idiomas y certificar mis traducciones, lo cual significa que puedo firmarlas y sellarlas para que sean reconocidas oficialmente como traducciones juradas. Este es un servicio que ayuda a las personas a superar barreras burocráticas en diversas autoridades públicas, como pueden ser las entidades gubernamentales, organismos oficiales, tribunales, escuelas y otras instituciones educativas, universidades y oficinas del Jobcenter.

Documentos y certificados que traduzco con frecuencia

A
Acuerdos

C
Cartas de referencia
Certificados de antecedentes penales
Certificados de aptitud matrimonial
Certificados de defunción
Certificados de educación secundaria
Certificados de inscripción
Certificados de matrimonio
Certificados de no objeción
Confirmaciones de registro
Contratos
Contratos de alquiler

 

D
Declaraciones de impuestos sobre la renta
Declaraciones de ingresos extraordinarios
Declaraciones de impuestos comerciales (Gewerbesteuer)
Declaraciones de ingresos en efectivo
Declaraciones de salario
Declaraciones juradas
Diplomas
Documentos de identidad
Documentos tributarios

E
Expedientes académicos universitarios para graduados en los ámbitos de la medicina, TI, tecnología, etc.

Extractos bancarios
Extractos del registro comercial
Extractos del registro mercantil

F
Facturas

G
Garantías de naturalización

H
Historiales de matrimonio

I
Informes de salario
Informes escolares

N
Nóminas

O
Órdenes judiciales

P
Partidas de nacimiento
Pasaportes
Permisos de conducir
Permisos de residencia
Poderes
Poderes notariales

R
Resultados de pruebas de COVID

T
Tarjetas de seguro médico
Títulos de máster
Títulos universitarios

He realizado traducciones juradas de todos estos tipos de documentos y certificados para diversas autoridades, como la Oficina Federal para la Migración y los Refugiados (Bundesamt für Migration und Flüchtlinge, BAMF), la Oficina Estatal de Salud y Asuntos Sociales de Berlín (Landesamt für Gesundheit und Soziales, LAGeSo), oficinas de registro civil (Standesamt, Bürgeramt) y organismos fiscales (Finanzam) además de juzgados locales (Amtsgericht), tribunales regionales (Landgericht), notarías, abogados, universidades, compañías de seguros, servicios de traslados, etc. Los documentos han sido traducidos por mí y procedían de países de todos los rincones del mundo, entre ellos:

 

A
Afganistán
Alemania
Argentina
Australia

B
Bangladesh
Bolivia

C
Canadá
China
Chile
Colombia
Costa Rica
Cuba

 

 

 

E
Ecuador
EE. UU.
Escocia
España

F
Filipinas

G
Ghana
Grecia

H
Hong Kong
Honduras
Hungría

I
India

 

Irlanda
Israel
J
Jamaica

K
Kenia

M
Malasia
México

N
Nicaragua
Nigeria
Nueva Zelanda

P
Panamá
Pakistán

 

Paraguay
Perú

R
Reino Unido

S
Singapur
Somalia
Sri Lanka
Sudáfrica
Suecia

U

Uganda
Uruguay

V
Venezuela

Cómo solicitar una traducción jurada

Solicitar una traducción es muy sencillo. A continuación, te explico cómo hacerlo:

¡Importante! El proceso es completamente digital, sin necesidad de contacto cara a cara.

Paso n.º 1

Envía una copia escaneada de tu documento o certificado en formato PDF. Si no tienes acceso a un escáner, basta con utilizar una aplicación para escanear documentos en tu teléfono. También son válidos los archivos en formato JPEG de alta calidad. Lo más importante es que el texto sea legible y no haya partes que se hayan cortado. Es necesario traducir las observaciones, sellos, firmas, anotaciones marginales, escudos de armas, emblemas, texto escrito a mano y otros elementos similares en el anverso o reverso de cada página, o podría ser necesario que incluya una nota de la traductora.

Puedes añadir en tu correo electrónico , WhatsApp o en el mensaje que escribas en el formulario de contacto instrucciones o requisitos específicos de la agencia gubernamental o institución a la que debas presentar la traducción.

¿Necesitas más de una copia de tu traducción, o tienes prisa por recibirla? No olvides incluir cualquier nota o aclaración importante en relación a tu solicitud.

No me será posible hacerte llegar un presupuesto sin una copia digital de tu documento. Este paso es obligatorio. En general, es imposible hacer estimaciones aproximadas.

Paso n.º 2:

Revisaré y analizaré tu documento y a continuación te enviaré el presupuesto. Este incluirá el coste, el plazo estimado de entrega y toda la información importante que necesites para poder procesar tu traducción rápidamente y sin contratiempos.

Paso n.º 3:

Me harás llegar tu confirmación y el pago íntegro del servicio, lo cual se puede hacer de manera rápida y cómoda a través de una transferencia bancaria o Wise. No olvides incluir tu nombre al hacer la transferencia.

Paso n.º 4:

Una vez haya recibido el pago, procederé a realizar la traducción jurada del documento, lo que significa que traduciré el documento y confirmaré que está completo y es fiel al original con mi firma y sello. Entonces te enviaré una copia digital del mismo (una copia escaneada). En este punto, tienes la oportunidad de transmitirme tus comentarios sobre la traducción antes de darme tu aprobación final.

Paso n.º 5:

Recibirás la traducción finalizada por correo postal a través de Deutsche Post. Los envíos asegurados por correo certificado con número de seguimiento también están disponibles, pero incurren costes adicionales.

¿Todo listo para enviar tus documentos y pedir un presupuesto, o todavía tienes dudas? Puedes llamarme, enviarme un correo electrónico o hacerme llegar tu consulta a través del formulario de contacto que encontrarás más abajo. Será un placer ayudarte con todos mis años de experiencia a navegar el vasto océano de la burocracia alemana.

 

.

Preguntas frecuentes sobre la traducción de documentos

¿Cuándo es necesaria una traducción jurada?

Necesitas una traducción jurada al alemán de un documento escrito en otro idioma para hacer trámites como registrar el nacimiento de tu bebé en el Registro Civil, si quieres contraer matrimonio en Alemania, si estás en el proceso de obtener la homologación de tus cualificaciones profesionales extranjeras en Alemania de acuerdo con la ley de homologaciones (Anerkennungsgesetz), si deseas pedir plaza en una universidad o si precisas ayuda del Jobcenter para encontrar un empleo. Hay muchos otros casos en los que se requieren traducciones juradas y estaré encantada de apoyarte con todos mis años de experiencia como traductora especializada en este tipo de traducciones. Si quieres garantizar un proceso de traducción rápido y sin contratiempos, no dudes en ponerte en contacto conmigo hoy mismo.

.

¿Tus traducciones tienen certificación notarial?

En Alemania, las traducciones no se notarizan. En su lugar, son traductores y traductoras profesionales autorizados por un tribunal quienes traducen y certifican documentos y certificados, como es mi caso. Por lo tanto, no es necesario acudir a ningún notario.

 

¿Tus traducciones juradas se aceptan en todas partes?

Conforme a la sección 142, apartado 3 del Código de Procedimiento Civil alemán (Zivilprozessordnung, ZPO), mis traducciones juradas son válidas en todos los estados federados de Alemania. Mi nota de certificación sirve para confirmar la veracidad y exactitud de la traducción. También incluyo el lugar, la fecha, el sello y la firma.
Mis traducciones juradas también son aceptadas en el extranjero. Dependiendo del país, puede ser necesaria una apostilla o la legalización por el Tribunal Regional en Berlín. Para más información, visita la página web oficial del mismo.

Dado que también estoy autorizada por el Tribunal Regional de Fráncfort del Meno, también puedo certificar tu traducción con el sello de dicho tribunal. Si prefieres esta opción, no te olvides de comunicármelo cuando hagas tu solicitud.

¿Alguna pregunta? Echa un vistazo a las preguntas frecuentes o ponte en contacto por teléfono, envíame un correo electrónico o usa el formulario de contacto, el servicio de devolución de llamada o WhatsApp. ¡Espero tus noticias!

 

Pascale Thiede

Graduada con un diploma universitario alemán
en traducción
en inglés, español y alemán

Traductora autorizada por los tribunales regionales de Berlín y Fráncfort del Meno para realizar traducciones juradas de documentos y textos

Será un placer ayudarte con tus necesidades de traducción.

¿Quieres que te envíe un presupuesto para la traducción de tu documento? ¿O precisas una traducción jurada? ¿Necesitas una traducción profesional de un texto corporativo? ¿O te gustaría hablar conmigo de tus necesidades de traducción?

No dudes en enviarme tu solicitud y cualquier pregunta que tengas a través de este formulario y me pondré en contacto lo antes posible. No olvides adjuntar cualquier archivo relacionado con tu consulta; tendré que revisarlo y analizarlo antes de poder proporcionarte un presupuesto detallado que incluya los costes y plazo de entrega.

Mi horario laboral es de 8:30 a.m. a 17:00 p. m. CET de lunes a viernes. Puedes llamarme, usar mi servicio de devolución de llamada y WhatsApp o enviarme un correo electrónico.

¿Todavía no has recibido tu presupuesto? No olvides revisar la carpeta de correo no deseado, ya que a veces los correos se saltan la bandeja de entrada.

Las reuniones en persona son posibles estrictamente SOLO con cita previa. No te presentes NUNCA en persona sin una cita.

IMPORTANTE: Es posible y aconsejable llevar a cabo tu solicitud de traducción de manera digital. Es fácil, cómodo y no requiere una cita en persona. Para más información, consulta la sección de preguntas frecuentes.

¡CONTACTA CONMIGO HOY!

    HORARIO LABORAL:
    8:30 a.m. a 17:00 p.m. de lunes a viernes
    Cerrado fines de semana y festivos 

    ¿Has tenido una experiencia positiva con THIEDE TRANSLATION?

    Escribe una reseña cuando tengas un momento:

    ¡Gracias por tu apoyo!